nieuws

Verhalen vertaald in dialect voor Overijsselse basisschoolleerlingen

Verhalen in het dialect
Verhalen in het dialect © iStock / Christian Horz
Lezen over de drie biggetjes, een optreden van Bökkers of een robot die twee jongetjes te slim af is: drie (voor)leesverhalen uit het Drentse streektaaltijdschrift de Wiesneus zijn nu ook in Overijsselse dialecten vertaald. Een cadeautje van educatieplatform Mijn Dorp Mijn Stad in het kader van 'Maart dialectmaand 2018'.
De nieuwsbrief met deze drie gratis (voor)leesverhalen wordt verzonden aan ongeveer duizend Overijsselse basisscholen. Hierin wordt ook stilgestaan bij de meerwaarde van meertalig onderwijs en het inzetten van dialecten daarbij.
De verhalen in het dialect zouden goed zijn voor het taalgevoel van leerlingen en helpt bij het leren van nieuwe talen. 

Verhalen

Voor de onder- en middenbouw van de basisschool is het verhaal De drie biggetjes vertaald in de dialectvarianten van Zwolle, Genemuiden en Heerde. 
Voor bovenbouwleerlingen is een verhaal gemaakt over een optreden van Bökkers en dat verhaal is vertaald in het Twents. 'Mörn in de kraante' is vertaald in de dialecten van Staphorst, Zwolle, Heerde en Genemuiden.

Heb je een nieuwstip of nieuwe informatie? Tip de redactie via WhatsApp of via de mail.