Wie schrijft 'Alice in Wonderland', in het Twents?

Hij vertaalde het boek 'Alice in Wonderland'en in zijn huis vind je een kamer met meer dan tweeduizend Alice in Wonderland boeken. In meer dan honderd talen. "Maar nog niet in het Twents", aldus Henri Ruizenaar uit Enschede.Â

En daar zit wel brood in, weet de oud-wiskundedocent. Hij roept op geïnteresseerden zich te melden.

Ruizenaar verzamelt al 40 jaar dat ene verhaal. Als wiskundige raakte hij gefascineerd door het sprookje. "Er zit wiskunde in het boek, omdat het geschreven is door Lewis Carroll, zelf ook een wiskundige." Volgens Ruizenaar zitten er geen sommen in het verhaal, maar wiskundige logica. "Wiskunde is meer het scheppen van orde in chaos."

Het boek is beter

De nieuwe verfilming van Disney Trough the Looking Glass, heeft Ruizenaar wel gezien. Maar je hoort het vaker: 'het boek is beter'. Zijn verzameling bestaat ook uit veel illustraties. Soms is Alice een lieflijk meisje, de andere keer een heks. "Ik heb ook een boek gevonden in Tanzania. Daar is ze een donker meisje." 

Van het Hindi, tot Aboriginal: Ruizenaar heeft ze. De uitgave met tekeningen van Salvador Dalí wil hij nog graag hebben. "Dat origineel is alleen heel prijzig. Ik heb nu de versie van 25 euro." De duurste variant die de wiskundige bezit is meer dan 1000 euro waard. 'Één van de eerste Nederlandse uitgaven, zelfs met kleurrijke lithografieën.' Nu de Twentse versie nog. 

Meer over dit onderwerp:
Alice in Wonderland cultuur Verhalen
Deel dit artikel:

Reageren