Omstreden Deventer reisboek uit de 18e eeuw eindelijk in het Nederlands vertaald

Wat nu een onschuldige avonturenroman lijkt, was in de vroege achttiende eeuw een omstreden manifest: Reizen en avonturen van Jacques Massé van Simon Tyssot de Patot. Het Humanistisch Verbond afdeling Deventer durft het wel aan om het boek nu uit te geven.

Hugenoot Tyssot de Patot doceerde wiskunde en Frans aan het Deventer Atheneaum Illustre. Schrijven was zijn grote passie. Zijn grootste werk, Voyages et aventures de Jaques Massé, schreef hij in het Frans onder een pseudoniem. Hij zag aankomen dat het boek in het Nederlands een schandaal zou veroorzaken.

kritiek op kerk en koning

Tyssot's hoofdpersoon levert kritiek op gevestigde instituten als de kerk en het overerfbare koningschap. Hij wijst op de eigen verantwoordelijkheid van de mens en het naast elkaar kunnen bestaan van verschillende religies. Voor die tijd waren het omstreden opvattingen.

erkenning

Het boek wordt veel gelezen en in meerdere talen vertaald. Op zoek naar erkenning, besluit Tyssot in brieven te onthullen dat hij de schrijver is. De Deventer samenleving blijkt echter niet zo tolerant te zijn als hij hoopte en hij wordt als vrijdenker en Spinozist de stad uitgejaagd. 

Humanistisch Verbond

Het is driehonderd jaar geleden dat het boek voor het eerst werd uitgegeven. Voor het Humanistisch Verbond in Deventer aanleiding, om het in het Nederlands te vertalen. Via crowdfunding is het benodigde geld bijeengebracht.

In Hoogtij zondagmorgen 10 juli om 08.00 uur een interview met de Deventer historicus Clemens Hogenstijn en Dirk Metselaar, voorzitter van het humanistisch verbond.

Meer over dit onderwerp:
Deventer Verhalen
Deel dit artikel:

Reageren